Глава УГКЦ: «Церковнослов’янська мова є офіційною літургійною мовою УГКЦ»

21 жовтня 2020

Зберігати в літургійному житті церковнослов’янську мову для нас природно, тому що ця мова і тепер є офіційною літургійною мовою Української Греко-Католицької Церкви. Це пояснив Отець і Глава Української Греко-Католицької Церкви Блаженніший Святослав у коментарі Департаменту інформації УГКЦ, відповідаючи на запитання про можливість чи неможливість використання під час Літургій текстів церковнослов’янською мовою.

Глава УГКЦ: «Церковнослов’янська мова є офіційною літургійною мовою УГКЦ»

«Це наша богослужбова матриця, яка лежить в основі всіх інших наших літургійних перекладів», — додав Предстоятель Церкви.

Проте, за словами Глави УГКЦ, сьогодні Церква намагається зробити Літургію якомога доступнішою і зрозумілою сучасній людині. Тому в Церкві здійснюються богослужбові переклади.

«Ми маємо кілька перекладів українською мовою і готується наступний. Сподіваюся, він буде кращий. Ми також перекладаємо Літургію англійською, іспанською, португальською та іншими мовами, які є мовами спілкування і життя нашої Церкви. Адже наша Церква вийшла далеко за межі українського етнічного контексту. Ми сьогодні є Церквою, у якій себе віднаходять діти різних народів і національностей. Проте офіційною літургійною мовою нашої Церкви є церковнослов’янська», — розповів він. Тому, на його думку, варто зберігати символи, знаки цієї тяглості.

Блаженніший Святослав навів приклад із часу свого душпастирювання в Аргентині. «Ми робили переклад нашої Літургії іспанською мовою і теж вирішили залишити в цьому перекладі деякі елементи українською мовою, щоб підкреслити певний зв’язок. Скажімо, у нас у парафії ми співали єктенію іспанською мовою, але кожне прошення закінчували „Господеві помолімся“, а люди співали „Господи помилуй“. І нашим вірянам це дуже подобалося», — розказав архиєрей.

На переконання Предстоятеля, наша Церква повинна звертати увагу на мовні аспекти, щоб зберігати єдність між єпархіями, зі спільнотами в інших частинах світу. Ось, наприклад, коли вірний приїде з Аргентини до Києва і зрозуміє, що означає «Господи помилуй», то зможе разом зі всіма молитися бодай тією короткою молитвою.

Тому, зазначає Глава Церкви, різні мовні вкраплення важливі. «Щоправда, я б не радив обтяжувати слов’янізмами український текст Літургії. Але також не потрібно болісно реагувати, коли в Літургії прозвучить якесь старослов’янське слово», — додав Блаженніший Святослав.

За матеріалами Департаменту інформації УГКЦ
Пресслужба Секретаріату Синоду Єпископів УГКЦ

Локації

Персони

Дивіться також

Живе Телебачення Мукачівська греко-католицька єпархія Релігійно-інформаційна служба України Український Католицький Університет Офіційний сайт Ватикану Новини Ватикану Consilium Conferentiarum Episcoporum Europae